Подполковник разведки рассказала в интервью об опасностях китайской угрозы
30 лет в военной разведке прослужила Галина Свердлова. Переводчик с китайского и английского она успела с точностью до буквы перевести десятки важных документов. Ошибиться было нельзя – последствия могли быть вплоть до военных действий.
На подполковника разведки Галина Владимировна сейчас похожа очень отдаленно. Милейшая женщина, увлеченная дачей, домом, внуками. Теперь уже можно рассказывать о переводах документов, донесений потенциального противника. Она не переводила «живых» переговоров, ее работа – бумаги.
Галина Свердлова, подполковник в отставке органов военной разведки.
"Если радиоразведка нужно изучать моменты перехвата радио. Подавать информацию. Мы не радио занимались, а более глубокая. Читали материал вероятного противника. Закрытый"
Неверно сказанное слово, неточный перевод могли обернуться любыми последствиями. Вплоть до объявления войны. Она хорошо помнит конфликт между Россией и Китаем на Даманском полуострове, успела досконально изучить характер, менталитет китайского народа. На ее памяти приезжих из Поднебесной из России переселяли из Забайкалья в начале 50-х, и в 70-х.
Галина Свердлова, подполковник в отставке органов военной разведки:
"Очень умный, хитрый, коварный и талантливый народ. Если будет экспансия, они тихой сапой войдут и будут тут жить. Они с нашим народом ассимилируются. Будет ли экспансия, мое личное мнение, что они уже заходят сюда и они здесь"
Еще во время службы Галина Свердлова увлеклась су-джок терапией. И теперь может найти на ладони точку, отвечающую за любой орган.
Галина Свердлова:
"Если больно, это говорит о том, что есть проблемы. Прихватило сердечко, сразу берете и массируете. Вот у вас даже там хрустит. Вы слышите? Я слышу"
Как по точке на ладони, по оттенкам фраз и слов в переводе подполковник разведки Галина Свердлова определяла накал и опасность ситуации. Все 30 лет на службе родной стране.
Ирина Трофимова, Максим Лобачев.